MING DYNASTY (1368-1644)
HEIGHT (INCLUDING BASE): 58CM
The grey limestone is vertically orientated, composed of dramatic overhanging
craggy outcrops framing a central C-shaped cavity. The characteristic wrinkled
surface is heightened by characteristic veining. The rock is raised on a Suzhoutype
hongmu stand.
The upper section of the rock is carved with its name in archaistic script reading
Yaoyun Feng 嶢雲峰 (“Cloud Towering Peak”) and signed Gu Wenbin 顧文彬.
Gu Wenbin 顧文彬 (1811-1889) was a renowned collector who had one of the
finest private collections in China housed at his “Hall of Passing Clouds” (Guoyun
Lou 過雲樓) in Suzhou. The collection included numerous rare books, ancient
paintings and calligraphy, and a wide range of antiquities; see Gu Wenbin 顧
文彬 and Gu Linshi 顧麟士 [Gu’s grandson (1865-1930)], Guoyun lou shuhua ji
xuji 過雲樓書 畫記 續集, ed. Gu Rongmu 顧榮木 and Wang Baoji 汪葆楫 (Nanjing:
Jiangsu guji chubanshe , 1999), compilations of Gu Wenbin’s Guoyun lou
shuhua ji 過雲樓書畫記 and Gu Linshi’s Guoyun lou xu shuhua ji 過雲樓續書畫記.
The middle right has an inscription which reads Guoyun lou shizang 過雲樓藏石
(“Rock Kept at the Passing Clouds Pavilion”) and signed Yu Yue 俞樾 (“[Inscribed]
by Yu Yue”).
Yu Yue 俞樾 (1821-1907), personal name Yinfu 蔭甫, style Quyuan 曲園, was
a native of Deqing 德清 in Zhejiang province. A Confucian scholar in the late
Qing period, he was an expert in philology and textual studies, and taught and
wrote prolifically on the classics and histories. He later moved to Renhe 仁和,
now a subdistrict of Hangzhou, was a metropolitan graduate (jinshi 進士) in
1850 and was appointed junior compiler (bianxiu 編修) in the Hanlin Academy
翰林院; he eventually rose to the office of provincial education commissioner
(tidu xuezheng 提督學政) of Henan. From 1868 to 1898 Yu was director of
the Gujing Jingshe Academy 詁經精舍 (The Refined Lodge of the Exegesis of
the Classics), near Mount Gu 孤山 at Hangzhou, founded by Ruan Yuan 阮元
(1764-1849), one of the most influential private academies during the late Qing.
Yu was also an expert in philology and textual studies,who taught and wrote
prolifically on the classics and histories; he also wrote important works on the
Zhuangzi 莊子 (Sayings of Master Zhuang). His collected writings were published
as the Chunzai tang quanji 春在堂全書 (Complete Works from the Hall where
Springtime Resides).
The left side of the rock is engraved with another inscription in archaic script:
此石四德俱備。曾見宣和石譜中有特異一石頗相似,故名之雲卿。
This rock is perfect in every virtue. I once saw in the Xuanhe shipu 宣和石
譜 (Catalogue of Rock Compiled during the Xuanhe period , 1119-1125) an
exceptionally fine rock it quite resembled, so I named it Yunqing (“Cloud Lord”).
Xuanhe shipu 宣和石譜, Catalogue of Rocks from the Xuanhe period , was
compiled by Chang Mao 常懋. It is the shortest of all of catalogues compiled
for Emperor Huizong 宋徽宗 (1100-1126) of the Song dynasty and contains
61 entries on ancient rocks and rockeries used to decorate and adorn
Imperial parks and gardens. It lists the rocks’ measurements, their
visual nature and qualities, provenance, site of installation, and,
if they happened to have one, the inscriptions they bore.
The top right corner of the rock is inscribed with two
characters reading Daifeng 待鳳 “awaiting the
Phoenix” in archaic script.
There is a further rectangular seal reading Kefa
cang 可法藏 (“Collection of Kefa”) near the bottom
of the rock. Kefa refers to Shi Kefa 史可法 (1602-
1645), a politician and calligrapher active in the
late Ming dynasty.
PROVENANCE
Gu Wenbin 顧文彬 (1811-1889) of Guoyun
Lou (Passing Clouds Pavilion), Suzhou
Yu Yue 俞樾 (1821-1907)
Guoyunlou Collection
Shi Kefa 史可法 (1602-1645)
明代 | 灰靈璧石「嶢雲峰」 |
「過雲樓藏石」 | |
「可法藏」款 |